German Archives - Language Learning Resource Centre /llrc/category/languages/german/ 杏吧原创 University Mon, 11 May 2026 23:07:45 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.9.4 Herzlichen Gl眉ckwunsch zum Goethe-Zertifikat A2 /llrc/2026/herzlichen-gluckwunsch-zum-goethe-zertifikat-a2/ Fri, 08 May 2026 20:48:38 +0000 /llrc/?p=5352 Congratulations to those 杏吧原创 students who wrote the Goethe鈥慫ertifikat A2 exam last Tuesday. 聽Results are in and everyone who wrote successfully attained A2 standing

The post Herzlichen Gl眉ckwunsch zum Goethe-Zertifikat A2 appeared first on Language Learning Resource Centre.

]]>

Herzlichen Gl眉ckwunsch zum Goethe-Zertifikat A2

Published on May 8, 2026

Time to read: 2 minutes

Congratulations to those 杏吧原创 students who wrote the Goethe鈥慫ertifikat A2 exam last Tuesday. 聽Results are in and everyone who wrote – almost half of this year’s 2nd year German class (GERM 2020) – successfully attained A2 standing, proudly showcasing the knowledge they have acquired after two years of study at 杏吧原创. 聽

x

We have been offering the Goethe鈥慫ertifikat exams at 杏吧原创 for the past several years as a collaboration between the university鈥檚 Modern Languages program and the Goethe-Institut Ottawa.  Writing the certificate exam here on campus, provides 杏吧原创 students with the opportunity to demonstrate their German language proficiency in a familiar and supportive academic environment.   Certificates are internationally recognized, align with the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR), and look great on a r茅sum茅! 

Exams are conducted at a range of levels, so, if you are a 杏吧原创 student and are interested in putting your German language skills to the test during the 2026/27 academic year, please contact German Program Coordinator Cristina Finger to learn more about upcoming opportunities and/or consult the .  

Herzlichen Gl眉ckwunsch to this year鈥檚 test takers and the School looks forward to continuing our cooperation with the Goethe鈥慖nstitut Ottawa in the years ahead.

The post Herzlichen Gl眉ckwunsch zum Goethe-Zertifikat A2 appeared first on Language Learning Resource Centre.

]]>
Students from 杏吧原创鈥檚 German Program visit Embassy /llrc/2026/students-from-carletons-german-program-visit-embassy/ Fri, 01 May 2026 19:54:56 +0000 /llrc/?p=5325 In a meeting over Kaffee und Kuchen (coffee and cake), students practiced their German language skills while also learning more about study and work opportunities in Germany and about the life of a diplomat.

The post Students from 杏吧原创鈥檚 German Program visit Embassy appeared first on Language Learning Resource Centre.

]]>

Students from 杏吧原创鈥檚 German Program visit Embassy

Published on May 8, 2026

Time to read: 3 minutes

Invited visits to the German Embassy in Ottawa are a long-standing and valued tradition at 杏吧原创, and this year students past and present, along with their instructor, Cristina Finger, again had the opportunity to visit the Embassy and to spend some time in conversation with its representatives.聽

Students holding gift bags in front of Germany at 75 poster, mounted on a fence. Instructor & Embassy rep also in photo.

In a meeting over Kaffee und Kuchen (coffee and cake), students practiced their German language skills while also learning more about study and work opportunities in Germany and about the life of a diplomat.  Valentina Goldman, Head of Culture and Press at the Embassy, had answers to many of the students鈥 questions along with newly arrived intern M眉jgen.

“It gave me valuable insight into how international relations and diplomatic work operate in practice,” said Keira Smith, 2nd year student in Global and International Studies.

Alumna Cora Gardner (BEcon Hons/23) too appreciated the experience.  鈥淚鈥檝e found that these visits are a deeply meaningful and memorable way to strengthen our German language community here in Ottawa and to celebrate the special relationship between Canada and Germany.鈥  After graduating, Cora spent a year living and working as a Language Assistant with the P盲dagogischer Austauschdienst in northern Germany.

In addition to hosting class visits, the German Embassy in Ottawa is also active in the life of the city.   “I am excited about all the events they hold,鈥 said 4th year Geography student Katarina Jakelic.  A great example of this is the upcoming , a collaborative effort between the Embassies of Germany, Austria, and Switzerland set to run May 7-8 at the Arts Court Theatre.  

鈥淲e very much value our strong and positive relationship with the Embassy,鈥 said German Coordinator, Frau Finger, 鈥渁nd students are looking forward to our next visit already!”

The post Students from 杏吧原创鈥檚 German Program visit Embassy appeared first on Language Learning Resource Centre.

]]>
Adventskaffee an der 杏吧原创 University /llrc/2025/adventskaffee-an-der-carleton-university/ Thu, 04 Dec 2025 15:49:46 +0000 /llrc/?p=3780 Great showing for this year's Adventskaffee with Pl盲tzchen (cookies), Deutsche Weihnachtslieder (German Christmas caroles), and trivia!

The post Adventskaffee an der 杏吧原创 University appeared first on Language Learning Resource Centre.

]]>

Adventskaffee an der 杏吧原创 University

Published on May 8, 2026

Time to read: 4 minutes

Thanks to everyone who came out to Friday’s Adventskaffee in SP 306…and with Pl盲tzchen (Christmas cookies), coffee, and Haribo, who could resist?

But it wasn’t all fun and games.  There was some serious learning involved too.  For instance, did you know that there are 2500+ Christmas markets in Germany every year; and that the Steiezelmarkt in Dresden alone attracts crowds of more than two million?!  Or did you know that, the night before December 6th, German children (the “Kinder” in Kindergarten) clean their boots and put them outside the door so St. Nikolaus can fill them with goodies (nuts, oranges, and candy) or not-so-goodies (sticks or coal)?  

Other little-known facts include:

  • the advent calendar was invented in 1838 by a  Hamburg school master who wanted to show his students how many days remained until Christmas;
  • Germans generally put up their Christmas trees (Tannenbaum) no earlier than Christmas Eve;
  • speaking of trees, there is also a growing market for  as people look for more sustainable options;
  • and finally, this author can attest to the fact that Germans take their Christmas cookies very seriously indeed, having sampled liberally from the many trays available in the room; Stollen, a traditional Christmas fruit bread dating back to 1329, was a particular fan favourite!

Thanks to German TA Leilah Bielser for putting together a presentation and trivia game to share all this info with the group and a big thank you TA Sarah Young for helping spread fascination of all things German!

Thanks also to second year students Mia  Zach and James Constantin for their research (delivered in absentia by Frau Finger) into three particularly renowned Christmas markets:  

  • Dresden Striezelmarkt dates back almost 600 years to the early days of the now famous and  Dresden Stollen, a style of Christmas loaf that can ONLY be baked in designated bakeries in the region. 
  • 惭眉苍肠丑别苍&苍产蝉辫;颁丑谤颈蝉迟办颈苍诲别濒蝉尘补谤办迟 where the Christkind, often portrayed as a blond-haired young woman rather than St. Nikolaus, is said to bring gifts to children.
  • And N眉rnberg Christkindlesmarkt, where Gl眉hwein (mulled wine or literally 鈥済low wine鈥) is drunk peacefully from gently warmed mugs while Feuerzangenbowle (literally 鈥渇ire tongs punch鈥) – essentially Gl眉hwein topped with a rum-soaked sugarloaf then set on fire – offers a decidedly more smoky flavour and more dynamic spectacle!  

Then finally, before the event wrapped up, we all had an opportunity to rediscover our inner child with a little Schneeflocken schneiden (snowflake cutting).  

Set to an audio background of Deutsche Weihnachtslieder (German Christmas caroles), the whole event made for a pleasing way to spend a Friday afternoon.  

Many thanks to German department coordinator, Cristina Finger for all her hard work in preparing the event and to all the German students, current and former, for attending and jumping in 100% on the activities!

The post Adventskaffee an der 杏吧原创 University appeared first on Language Learning Resource Centre.

]]>
Maggie Verner Receives German Department Scholarship /slals/2025/maggie-verner-receives-german-department-scholarship/#new_tab Thu, 23 Oct 2025 16:34:00 +0000 /llrc/?p=3492 Herzlichen Gl眉ckwunsch Maggie Verner for obtaining the German Department Scholarship valued at $750. Maggie Verner 鈥淕erman is my favourite

The post Maggie Verner Receives German Department Scholarship appeared first on Language Learning Resource Centre.

]]>

Maggie Verner Receives German Department Scholarship

Published on May 8, 2026

Time to read: 1 minutes

The post Maggie Verner Receives German Department Scholarship appeared first on Language Learning Resource Centre.

]]>
搁颈苍诲蹿濒别颈蝉肠丑别迟颈办别迟迟颈别谤耻苍驳蝉眉产别谤飞补肠丑耻苍驳蝉补耻蹿驳补产别苍眉产别谤迟谤补驳耻苍驳蝉驳别蝉别迟锄 and Other Curiously Long German Words /llrc/2025/rindfleischetikettierungsuberwachungsaufgabenubertragungsgesetz-and-other-curiously-long-german-words/ Wed, 26 Mar 2025 19:30:51 +0000 /llrc/?p=380 Well, that鈥檚 the magic of morphology. Morphology, in linguistics, is the study of how words are formed. We look at morphemes, the smallest units of language that carry meaning (smaller, even, than words!), and how they鈥檙e put together to form the words and phrases we use in our speech. It鈥檚 kind of like putting together a bunch of […]

The post 搁颈苍诲蹿濒别颈蝉肠丑别迟颈办别迟迟颈别谤耻苍驳蝉眉产别谤飞补肠丑耻苍驳蝉补耻蹿驳补产别苍眉产别谤迟谤补驳耻苍驳蝉驳别蝉别迟锄 and Other Curiously Long German Words appeared first on Language Learning Resource Centre.

]]>

搁颈苍诲蹿濒别颈蝉肠丑别迟颈办别迟迟颈别谤耻苍驳蝉眉产别谤飞补肠丑耻苍驳蝉补耻蹿驳补产别苍眉产别谤迟谤补驳耻苍驳蝉驳别蝉别迟锄 and Other Curiously Long German Words

Published on May 8, 2026

Time to read: 6 minutes

By Leilah Biesler

Pile of lego blocks

If you鈥檙e looking at the title of this blog post and thinking to yourself, 鈥渨hat in the world is that monstrosity?鈥 then don鈥檛 worry, you鈥檙e not alone. Even to a German speaker, such as myself, a word like this (which, by the way, refers to 鈥渢he law concerning the delegation of duties for the supervision of cattle marking and the labelling of beef鈥)1 needs more than one read-through to be properly understood. Even so, long words are common 鈥搗ery much so鈥 in German, a fact that even non-speakers frequently recognize. Why is that?

Well, that鈥檚 the magic of morphology. Morphology, in linguistics, is the study of how words are formed. We look at morphemes, the smallest units of language that carry meaning (smaller, even, than words!), and how they鈥檙e put together to form the words and phrases we use in our speech. It鈥檚 kind of like putting together a bunch of Lego bricks and ending up with a house.

English, of course, also makes use of morphology. You鈥檒l all be familiar with prefixes (morphemes that are attached to the beginning of a word) like un- in unhappy, or suffixes (morphemes that are attached to the end of a word) like -ness in happiness.

However, not every language is the same in this regard. English is a language that uses lots and lots of separate words to say what it means. Other languages have far more complex morphology than English, and combine all these morphemes into one word!

Neither of these strategies is better or worse, because at the end of the day everyone ends up saying what they need to; they鈥檙e simply different ways of achieving the same goal. As they say (well鈥 as I say), one man鈥檚 sentence is another man鈥檚 extremely long compound word!

German is precisely one of these morphologically-complex types of languages (though there are a lot of languages out there that are even more complex than German!). German uses lots of prefixes, suffixes, and even circumfixes (a prefix and a suffix that have to go together) to communicate precise meanings. Simply put, German is a master at taking many little components and creating one big, meaningful word out of it.

So, let鈥檚 take a look at how we would actually parse (break down) a word like 搁颈苍诲蹿濒别颈蝉肠丑别迟颈办别迟迟颈别谤耻苍驳蝉眉产别谤飞补肠丑耻苍驳蝉补耻蹿驳补产别苍眉产别谤迟谤补驳耻苍驳蝉驳别蝉别迟锄:

First of all, we need to figure out what kind of a word this is. German compound words are 鈥渞ight-headed,鈥 which means the right-most part of the word tells you its basic meaning. Everything else is just there to give you extra information, making the word more specific.

The rightmost part of 搁颈苍诲蹿濒别颈蝉肠丑别迟颈办别迟迟颈别谤耻苍驳蝉眉产别谤飞补肠丑耻苍驳蝉补耻蹿驳补产别苍眉产别谤迟谤补驳耻苍驳蝉gesetz is gesetz, meaning 鈥榣aw鈥. So, now we know that this gigantic word just refers to one hyper-specific type of law.

So, then we go from right-to-left to figure out exactly what type of law we鈥檙e talking about.

An 眉产别谤迟谤补驳耻苍驳蝉-gesetz is, literally, a 鈥榯ransfer law鈥. In legal speak, that gets translated as a 鈥榙elegation law鈥.

Moving left again, an aufgaben-眉产别谤迟谤补驳耻苍驳蝉-gesetz is a 鈥榣aw for delegation of duties鈥 (or, literally, 鈥榙uties delegation law鈥).

On and on we go:

眉产别谤飞补肠丑耻苍驳蝉-aufgaben-眉产别谤迟谤补驳耻苍驳蝉-gesetz

supervision duties delegation law鈥

Then:

etikettierungs-眉产别谤飞补肠丑耻苍驳蝉-aufgaben-眉产别谤迟谤补驳耻苍驳蝉-gesetz

labeling supervision duties delegation law鈥

And finally:

Rindfleisch-etikettierungs-眉产别谤飞补肠丑耻苍驳蝉-aufgaben-眉产别谤迟谤补驳耻苍驳蝉-gesetz

Beef labeling supervision duties delegation law鈥

Which is most elegantly translated as the 鈥榣aw for the delegation of duties for the supervision of cattle marking and beef labeling鈥欌 what a mouthful!

Et voil脿: we have broken 搁颈苍诲蹿濒别颈蝉肠丑别迟颈办别迟迟颈别谤耻苍驳蝉眉产别谤飞补肠丑耻苍驳蝉补耻蹿驳补产别苍眉产别谤迟谤补驳耻苍驳蝉驳别蝉别迟锄 down into its component parts, understood them all individually, and pieced them back together to read the word as a whole!

Now, I think it鈥檚 time I let you in on a little secret鈥his post has been a lie.

Well, not entirely, since it is true that morphology really is all about the smallest meaningful components of language, German compound words really are right-headed, and 搁颈苍诲蹿濒别颈蝉肠丑别迟颈办别迟迟颈别谤耻苍驳蝉眉产别谤飞补肠丑耻苍驳蝉补耻蹿驳补产别苍眉产别谤迟谤补驳耻苍驳蝉驳别蝉别迟锄 really does mean 鈥榣aw for the delegation of duties for the supervision of cattle marking and beef labeling鈥.

However, the idea that German has 鈥榣ong words鈥 and English doesn鈥檛, is totally made up! English compounds actually work the same way German ones do!

The only reason German words seem 鈥榣ong鈥 to English speakers is because they鈥檙e not putting spaces where we would expect them to.

There鈥檚 no salient linguistic difference between 鈥榣awforthedelegationofdutiesforthesupervisionofcattlemarkingandbeeflabeling鈥 and 鈥榣aw for the delegation of duties for the supervision of cattle marking and beef labeling鈥!

I mean, try saying them out loud, and you鈥檒l see they鈥檙e actually identical! So, the difference we perceive in the German version of an identical English word is just an artefact of the languages鈥 different spelling conventions.

The crux of this issue really comes down to the fact that nobody knows what a word actually is! Trust me, ask any linguist what a word is, and they鈥檒l tell you that they don鈥檛 have a clue.

Without getting too bogged down in the details and overwhelming you with jargon, it all deals with the fact that the domain of a 鈥渨ord鈥 is different in the semantics (meaning), phonology (sound), and morphosyntax (structure).

The main reason we think of words as special is because of the lexicalist tradition in linguistics (but that鈥檚 a whole other can of worms!). Add in the fact that spelling conventions are an arbitrary mess, and it鈥檚 no wonder that we鈥檙e all confused.

At the same time, there seems to be something intuitively 鈥榬eal鈥 about the existence of words 鈥 so, in short, it鈥檚 a mystery, and I certainly won鈥檛 be the one to solve it.

All of this is why there鈥檚 so much disagreement about how to spell English compounds. Nobody seems to agree on whether it should be high school, high-school, or highschool 鈥 and really, it doesn鈥檛 matter! All three versions mean the same thing, the only difference is whether and how we鈥檙e indicating boundaries between the morphemes in the word.

So, the next time you stumble across a suspiciously long German word with what seems like a few too many consonants (Dampfschifffahrt, for instance, which means 鈥榮teamboat ride鈥), don鈥檛 fret!

Remember: as an English speaker, your brain already knows how to do read these words! It may take some more time, but you鈥檒l be able to process these words much more easily once you break them down into smaller, more manageable chunks.

If all else fails, consult your nearest German friend (or one of 杏吧原创鈥檚 very own German teachers), and I鈥檓 sure they鈥檇 be more than happy to help you translate!

References

1 Crace, J. (2013). 鈥淭he longest words in English: do you know what they mean?鈥 https://www.theguardian.com/science/shortcuts/2013/jun/04/longest-words-english-what-they-mean.

The post 搁颈苍诲蹿濒别颈蝉肠丑别迟颈办别迟迟颈别谤耻苍驳蝉眉产别谤飞补肠丑耻苍驳蝉补耻蹿驳补产别苍眉产别谤迟谤补驳耻苍驳蝉驳别蝉别迟锄 and Other Curiously Long German Words appeared first on Language Learning Resource Centre.

]]>
German Reunification Turns 35 /slals/2024/german-reunification-turns-35/#new_tab Wed, 27 Nov 2024 17:36:00 +0000 /llrc/?p=1042 35 years since the fall of the Berlin wall and last Thursday evening a group of our German students and their instructors gathered in SP 337 to acknowledge this historical landmark moment.

The post German Reunification Turns 35 appeared first on Language Learning Resource Centre.

]]>

German Reunification Turns 35

Published on May 8, 2026

Time to read: 1 minutes

The post German Reunification Turns 35 appeared first on Language Learning Resource Centre.

]]>